ABC, du är i mina tankar,,, med uppdatering

Men! Vad är problemet?
Brukar man inte hjälpa varandra att korrekturläsa saker som ska tryckas och budskap som ska spridas?
Warmbadhuset har stora problem med stavningen. På varenda affisch, meddelande och budskap.
På lördag ska man bjuda på glywein. Sen får man gärna komma After Skid klädd. Ahaaa, vi fattar svengelska. After Ski hade ju blivit helengelskt och Efter Skidor låter rätt töntigt.

Det kan vara så det är att AM & PK som inte fattar humorn i felstavningarna...?


Uppdatering:

Ahaaa, det är vi som inte fattar. När man slår upp ordet skid så finns bland annat förklaringen:

Engelskt uppslagsord
skid (skidded, skidded)
Svensk översättning
sladda, slira {om fordon} (verb; intransitivt)
 
Så att efter att man slirat omkring i backen så är det dags för glywein.

Vi tror däremot inte att det här har med saken att göra:
Engelskt uppslagsord
skid
Svensk översättning
skida, sporre {flygtekniskt} (substantiv)

Kommentarer

Kommentera inlägget här:

Namn:
Kom ihåg mig?

E-postadress: (publiceras ej)

URL/Bloggadress:

Kommentar:

Trackback
RSS 2.0